Uncategorized @lv

Šeit nāk rudens

Tātad, kā klasiskā latīņu valoda kļuva tik nesakarīga? Saskaņā ar McClintock teikto, 15. gadsimta rakstāmmašīna, visticamāk, kodēja daļu no Cicerona De Finibus, lai nodrošinātu viettura tekstu, lai izdomātu dažādus fontus tipa paraugu grāmatai. Ir grūti atrast lorem ipsum piemērus, kas tika izmantoti, pirms Letraset to padarīja populāru kā fiktīvu tekstu 1960. gados, lai gan McClintock saka, ka viņš atceras, ka veco metāla tipu paraugu grāmatā saskārās ar lorem ipsum fragmentu. Līdz šim viņš nav pārcēlies tur, kur reiz redzēja fragmentu, bet Cicerona popularitāte 15. gadsimtā atbalsta teoriju, ka pildvielas teksts ir izmantots gadsimtiem ilgi.

Neuztraucieties ierakstīt “lorem ipsum” Google tulkotājā. Ja jūs jau mēģinājāt, jūs, iespējams, esat ieguvis kaut ko no “NATO” līdz “Ķīna”, atkarībā no tā, kā jūs rakstījāt burtus. Dīvainais tulkojums bija barība sazvērestības teorijām, bet Google kopš tā laika ir atjauninājis savu “lorem ipsum” tulkojumu uz, pietiekami garlaicīgi, “lorem ipsum”. Viena drosmīga dvēsele paņēma dūrienu, tulkojot gandrīz ne gluži latīņu valodu.

Saskaņā ar The Guardian, Jaspreet Singh Boparai uzņēmās izaicinājumu ar mērķi padarīt tekstu “tieši tikpat nesakarīgu angļu valodā kā latīņu valodā – un padarīt to nesakarīgu tādā pašā veidā”. Tā rezultātā “grieķu “eu” latīņu valodā kļuva par franču “bien” […] un “-ing” galotne “lorem ipsum” šķita vislabāk atveidota ar “-iendum” angļu valodā.

Atrodiet savu fokusu darba laikā

Kā alternatīvu teoriju (un tāpēc, ka latīņu zinātnieki dara šāda veida lietas) kāds izsekoja 1914. gada latīņu izdevumu De Finibus, kas apstrīd McClintock 15. gadsimta apgalvojumus un liek domāt, ka lorem ipsum rītausma bija tikpat nesena kā 20. gadsimts. 1914. gada Loeba klasiskās bibliotēkas izdevumā 34. lappusē pietrūka vietas latīņu frāzei “dolorem ipsum” (bēdas pašas par sevi). Tādējādi saīsinātā frāze atstāj vienu lappusi ar “do-“, bet otra sākas ar tagad visuresošo “lorem ipsum”.

Neatkarīgi no tā, vai viduslaiku rakstāmmašīna izvēlējās izkropļot labi zināmu (bet ne Bībeles – tas būtu bijis svētsvētīgs) tekstu, vai arī dīvainība 1914. gada Loeb izdevumā iedvesmoja grafisko dizaineru, tas ir jāatzīst dīvains veids, kā Ciceronam kuģot 21. gadsimtā.

Atbildēt

Jūsu e-pasta adrese netiks publicēta. Obligātie lauki ir atzīmēti kā *